本文目录
一、跪求专业的英语翻译
由于地域不同、历史不同、文化背景不同,两个民族对同一事物的理解也存在着很大差异。有些内容在原语国家可能尽人皆知,但外国人却一无所知。在这种情况下,对原文中一些带有原语文化色彩和历史背景的重要信息,就可以添加解释性翻译,将这部分知识补充出来,避免译语读者的误解甚至不解,做到内外有别。例如:
例1.林子的边上原来有一个洞,传说白娘子曾经在这里修炼。
Near the forest there once was a cave which was said to be the very place where Lady White, the legendary
heroine of The Story of the White Snake, cultivated herself according to Buddhist doctrine.
这句话如果完全按照原文翻译,可译作:Near the forest there once was a cave which was said to be the very place where Lady White cultivated herself。这样的译文外国人也能看懂,但很可能产生不解:中国的怀特太太是谁?为什么会在一个不足一平方米的洞里修炼?添加了legendary heroine of the Story of the White Snake,游客不但容易理解,还会对传说故事有所了解,从而提高了旅游兴趣,加深景点印象。在实践中甚至还不时见到译员将整个故事进行介绍的情形。
在旅游翻译中,传统节日也经常需要类似的解释性翻译。特别是当游客对传统节日、风土民俗很有兴趣时,节日的来历和习俗就成了十分重要的补充内容。比如傣族的“泼水节”就可以译作Water- Sprinkling Festival—an important festival for the Dai nationality to wish everyone happiness by splashing water to each other;“端午节”也可以译作Dragon Boat Festival—a festival to memorize Quyua—a famous poet and statesman of Chu Kingdom in the Warring States Period, who finally killed himself by plunging into the Miluo River on the fifth day of the fifth lunar month in the year BC 295)。
从理论上说,增添的内容可以很广泛,只要是与原文相关或理解原文内容所需要的背景知识都可以加入,比如历史年代,生卒时间,人物身份及其历史贡献,地理位置,音译名称在原文语言中的含意等等。但是在实际工作中,翻译的侧重点、游客兴趣、必要性以及时间等因素等却往往限制了增添的内容和详略程度。
桂林英文导游翻译(桂林英文导游词)" title="桂林英文导游翻译(桂林英文导游词)" >
中国人在描写完一个景色之后,常会引用一段名人的话或者中国古诗作验证,这样会让读者或听者加深印象,并从中得到艺术享受。可是这类补充性信息对外国人和译员来说,却往往是不大不小的负担。甚至有时候这些描述不但对原文理解没有帮助,还会让游客更觉糊涂。在旅游翻译时,如果没有特别目的和要求,这样的文字常可删去。
另一种情况是,汉语在介绍美景时倾向于使用华丽的词藻和各种各样的修辞格,甚至几个连用的词表示的都是类似的意思。在英语口语中,这种华丽并不实用,意义相似甚至雷同给人的感觉也不一定美,所以翻译的时候可做适当的删减,只要把美好的感觉传达给客人就可以了。
比如在一个上海桂花节的文字介绍中有这样一段话:
例2.这里有满树金花、芳香四溢的金桂;花白如雪、香气袭人的银桂;红里透黄、花多味浓的紫砂桂;花色似银、季季有花的四季桂。各种桂花竞相开放、争妍媲美。进入桂林公园,阵阵桂香扑鼻而来。
The Park of Sweet Osmanthus is noted for its profusion of osmanthus trees. Flowers from these trees in different colors are in full bloom, which pervade the whole garden with the fragrance.
原文中对各种桂花的名称和特点作了详细介绍,词藻华丽、句式整齐,读起来让人身临其境、沁人心脾。但对现场翻译来说,费尽心思去翻译这些词句显然是得不偿失。试想一下,在那繁花似锦的桂林公园里,还有什么溢美之词可以比得上那桂香宜人的自然之美?这里的译文就将四种桂花的名称全部略去不提,描述语言也高度概括,虽然在修辞效果上有一定的损失,但在口译实践中却不失为一种较好的方法。
例3.对于久居在一个城市的人,放下经年累月循环往复的工作,带上家人,或约三两好友,到百里千里之外的地方走走看看,总是最有吸引力的选择桂林找导游。况且,又逢秋高气爽的季节,每年的国庆长假让人心驰神往的,就是------去外地、游山水。
不过在这样的旅游旺季出门难免会碰到诸如车牌、机票难卖、住宿紧张或票价上涨、热门景点人山人海等问题,让你有遭遇“人灾”的烦恼。所以,选定方向和地点、提前做好各种准备,是保证出游好心情的关键。
Getting out of town is a great way for urban residents to celebrate the National Day holiday, especially those who want to spend quality time with their families.// But many people will have the same idea and some difficulties with your trip that can be expected such as a shortage of train tickets, crowded hotels and transit depots.// So you’d better take all the possibilities into consideration before you begin your tour.// Carefully developing a travel plan can ensure you have a better trip.
分析原文语境,知道这是一则旅游广告,作者适当采用了“煽情”的手法,向读者巧妙地传递广告意欲表达的旅游商品信息。翻译时译者只要抓住这一意图,将其中的主要信息分解出来,结合考虑英语广告规范,以简洁明了为宜,对原文内容进行了大幅度删减,短短四句便囊括了原文长长两段的内容,语义更为浓缩集中,一目了然,不但能将原文的实际内容在译文中正确表达,而且加强了译文效果。
在旅游翻译中,有些名词、术语是该国家或该地区特有的,如果直接按字面翻译,游客根本听不懂,这时就不得不改变说法。例如,在成都武侯祠的介绍中有这样的句子:
例4.刘备章武三年病死于白帝城永安宫,五月运回成都,八月葬于惠陵。
Liu Bei died of illness in 223 at present-day Fengjie county of Sichuan Province and was buried here in the same
这句话想让普通的外国游客弄明白并非易事,其中的“章武三年”和“白帝城”就是两个难点。如果不是对中国历史有相当的了解,这里的时间和地点都毫无意义,不妨考虑改变说法,换用公元纪年和今天的地名,同时略去较为次要的“五月运回成都”。
有一篇西班牙萨贡托市的旅游小册子在翻译的时候对原文的内容进行了适当的调整和改写。由于原文用大量篇幅介绍了该市重工业发展得景象,对于想逃离工业污染寻求西班牙阳光的西方人而言,这一宣传只会适得其反。因此,为了有效实现旅游翻译中的“诱导”功能,对本文中这一部分内容只能“适当重写”。这就告诉我们,翻译时的调整和改写要切合旅游翻译的实情,传递信息,诱导行动,雅俗共赏,唤起受众应该是旅游翻译最根本的目的。旅游翻译的首要标准应该是译语的“可接受性”,包括可理解度、文化上的接受心理以及内容上的吸引力三个方面,就是说译语应该具有较好的表达力、亲和力及趣味性。
语言和文化差异在旅游翻译过程中应该引起充分重视。不同国家的语言、风俗、兴趣等多有不同,在旅游翻译中应该细心甄别、求同化异、查漏补缺。
就语言差异来说,忽视的后果就是产生Chinglish。事实上,在旅游翻译领域这个问题十分严重。例如我们经常可以见到“热烈欢迎……”被译成“Warmly welcome…”。虽无语法错误,但听起来却很是别扭,不如改为。“小心路滑”有人译为!这就不“A warm welcome to…”“Notice: The roads are very slippery”符合英文的标语习惯,可以改为“Slippery Road(Be Careful)!”。如果是室内,还可改为“Caution:Wet Floor!”
文化上的差异和缺失也往往是翻译的难点,弄不好还会在无意中得罪了客人。最有趣的是living guests,这是一家酒店通知上对“住宿的客人”的表达。谈到这个表达法之前,我们先来听段对话,是一位外国语学院的学生和一位来校参观的美国旅游者的谈话:
Student: Where do you live?(学生:你住在哪儿?)
Tourist: I live in California.(旅游者:我住在加利福尼亚州。)
Student:… Where are you staying?(学生:……你呆在哪儿?)
Tourist: I’m staying at the International Hotel.(旅游者:我呆在国际饭店。)
对话中这个学生很快意识到live和stay的区别而改口。他原来想知道对方住那个饭店,但由于汉语中表示长期定居的“住”和短期逗留的“住”是一个字而受到干扰。所以,要指出是“住宿的客人”,应用staying guests,即使酒店里有长期居住的客人也不该用living guests,因为它还表示“活着的客人”。宾馆又不是殡仪馆,因而不会有dead guests!
文化上的缺失比如“秦始皇”仅仅译成Qin Shihuang,可能外国游客就无法理解,如果适当补充历史背景,增译为“Qin Shihuang, the first emperor in the Chinese History who unified China in the year BC221.”就更能被外国游客所理解。
如果懒于思考,只看文字的表面意义,不管景点的实际情况,或者根本就不懂相关的知识都可能造成错误的结果,给外国游客造成错误印象,甚至影响到景点的形象。
例如“草堂寺”中的“草”就有人简单译成straw,给人的感觉是这个cottage全是用straw建的,没有别的材料。其实我们知道,这种茅草屋只有房顶是用茅草覆盖的,所以不妨将其译成thatched cottage更好一些。
又如第一节提到的“桂林公园”,其英语译名至少有“Guilin Park”、“The Park of Sweet Osmanthus”和“Laurel Park”三个,哪一个更好呢?首先,句中提到的公园位于上海徐汇区的漕宝路桂林路,显然第一个名字会让人产生误解,以为是在桂林(汉语中虽然也有此嫌疑,但毕竟含有“桂花林”的意思,可算作双关)。再看后两个译名:细究起来,Sweet Osmanthus指木犀科的“桂花”, Laurel则是樟科的“月桂”,是两类完全不同的植物。根据实际情况和后文的品种描述,可以断定第三种译法也是错误的。
再如有游客谈到一次去New Otani(长富宫)饭店,进门后问一位接待员:Excuse me, where’s the restroom?她毫不犹豫地手一指,游客抬头望去,原来是摆着沙发椅的供客人休息会客的地方。显然,这位接待员没明白我要去的不是休息室,而是厕所,用restroom取代toilet听上去很委婉;有些美国人还称厕所为comfort room,这不仅委婉,而且诙谐。公关场所的休息处是lounge或lobby.
旅游翻译既属于口译范畴,又不同于一般的口译,它涉及多种学科,自然科学、社会科学、天文地理、风土人情、传说典故、诗词歌赋等等各方面,因此对译者的要求很高。
早年曾有一名翻译人员不明白“释迦牟尼涅磐”这个图片中的“涅磐”二字,一位随行人员告诉他“简单的说,就是释迦牟尼逝世的意思。”于是他就将此图片说明译作“Sakyamuni passing away”。
而实际上,涅磐并不仅仅是pass away,而是佛教中用来指一种生死轮回之后获得的精神境界,是佛教修行的最高境界,涅磐是梵文Nirvana的音译。
又如:南京雨花石博物馆的翻译就存在着类似的问题。“雨花石”的“石”到底用哪个词好呢?有人建议用pebbles(small stone made smooth and round by the action of water,即小圆石或卵石),从外形上说这个词好像比较合适。但它在外国人看来有肮脏的含义,因此pebble应该放弃。Stone是石头的总称,而且除了表示石头外,还可以表示precious stone,即珍贵的石头。所以最终还是选用了很常用的词,译为“Yuhua Stone Museum”。
还有,在一般的导游活动中,“碑林”可以译为“Forest of Stone Tablets”,面对考古专家时也可以选用更为艰深的“Forest of Steles”。因为Steles是希腊考古学方面的一个词,专指刻有文字或图案的石板、石柱。普通的旅游者几乎都不知道这个词。甚至有一位澳大利亚的语言学专家看过西安碑林的画册和导游词后也指出,stele这个词他是借助词典才知道的。这样的译文虽然更忠实于原有名称,但极少有人能懂又有何用?所以,有时候旅游翻译中还要根据翻译对象和目的调整专有词汇的表达方式。同样的道理,“新石器时代”和“旧石器时代”也不一定非要译为“Neolithie Age”和“Paleolithic Age”;“New Stone Age”和“Old Stone Age”完全可以胜任同样的任务。如果碰到更为复杂的情况,
就需要更多的知识积累和积极思考了。
由此可见,旅游翻译不但要力求准确、充分体现原语的信息及语言风貌,更要起到扩展知识、激发兴趣的作用。
二、广西旅游景点介绍英文 广西概况英文导游词
求一篇介绍广西景点和美食的英语作文
Dongguan is one of the Guangdong Province Dongguan City,which known as"the
workshop of the world".Dongguan is the famous historical and cultural city in Guangdong povince,with many places of historic interest and scenic beauty.For example, one of the four famous gardens in Guangdong is KeYuan park.
Dongguan has 1700 years of history and culture,is an important birthplace of South of the Five Ridges culture.Then Dongguan road traffic is very developed.We can visit everywhere by car.Dongguan Hong Kong and Macao compatriots overseas about 100 million people, about 30 million Overseas Chinese,is a famous hometown of overseas Chinese.Dongguan has beautiful scenery.There are a variety of animal and many good customs.Such as dragon boat racing.itchi Festival and so on.Dongguan is also very suitable for living.I'd like to welcome you to visit Dongguan.你广东改成广西
广西壮族自治区的峰林是发育完美的热带岩溶地貌的典型代表。它们平地拔起,气势超群,造形奇特。形态最典型、风景最秀美的是桂林、阳朔一带的石灰岩峰林,曾被明代旅行家徐霞客誉为“碧莲玉笋世界”。此外,在桂东北、桂中、桂东南、桂西等地也随处可见石灰岩峰林。广西河流众多,清澈娟秀,在地域上多与奇峰相配,形成一派山环水绕,山水相依的秀丽景色。除举世闻名的漓江外,景色优美的还有融水的贝江、资源的资江、宜山的下枧河、大新的黑水河、崇左的左江、宁明的明江等。湖泊风景多以较大的湖泊或水面为主景,湖岸的山丘、原野和农家村舍、田园风光或城市风貌等为衬景而组成。如桂林的榕湖、杉湖,南宁的南湖,柳州的龙潭,贵港的东湖,陆川的龙珠湖等。此外,广西还有不少水质优良、水面宽阔、群山环抱、湖光山色十分秀美的水库,如灵川青狮潭、百色澄碧河、富川龟石、邕宁大王滩、合浦洪湖江、玉林寒山等水库。
Guangxi Zhuang Autonomous Region, the peak forest development is the perfect tropical karst landforms typical. They flat out, Maria's momentum, the peculiar form. The most typical form, the scenery is beautiful Guilin, Yangshuo in the vicinity of the limestone peaks, was traveling home Xu Ming Dynasty as"Yu-Sun Bilian world." In addition, in the north-eastern Guangxi, Guangxi, southeastern Guangxi, Guangxi and other places of the West also can be seen everywhere limestone peaks.Many rivers in Guangxi, clear Juanxiu in the region with more than match Qi, Hill formed one ring around the water, beautiful scenic landscape of dependency. In addition to world-famous Lijiang River, there are beautiful water into the bay Jiang, Jiang's capital resources, Yishan of soap under the river, the Heishui He Daxin, Jiang left the Chongzuo, Ningming Ming Jiang, and so on. Scenic lake to make more use of the larger lakes or water-based King, Lake hills, fields and farm cottage, urban or rural scenery, and other features for the King and the composition of the liner. Guilin, such as the Ronghu, Sequoia Lake, Lake of Nanning, Liuzhou, the Longtan, Guigang of East Lake, Pearl Lake, and so on the Luchuan. In addition, there are a lot of good water quality in Guangxi, the broad surface of the water, mountains, Huguangshanse very beautiful reservoir, such as Lingchuan Qingshitan, Bose Chengbi River, Bucheon stone turtle, King yongning Beach, Lake Hepu Jiang, Yulin, such as Han Shan Reservoir.
求桂林象鼻山和七星公园的英文介绍
In January 1998, Guilin Seven Star Park was under the management of Guilin Tourism Development Corporation. In 2004,"Guilin Seven Star Park" was renamed"Guilin Seven Star scenic spot".
The management organization of the scenic spot is Guilin Seven Star scenic spot management office.
Guilin seven star(rock) scenic spot is located on the East Bank of Lijiang River in the center of Guilin, covering an area of 137.4 hectares. It is named because the seven peaks are just like the Big Dipper seven stars hanging in the sky.
It brings together Guilin's"leisure(green mountains, beautiful waters, strange caves and beautiful rocks), romance and passion".
It is the coordinate of Guilin's cultural landscape, the scenic spot recommended by the world tourism organization, and the national key scenic spot The first batch of 4A scenic spots in China.
1998年1月,桂林七星公园划归桂林旅游发展总公司管理,2004年“桂林七星公园”更名为“桂林七星景区”。景区的管理机构为桂林市七星景区管理处。
桂林七星(岩)景区位于桂林市中心漓江东岸,占地137.4公顷,因七座山峰的分列恰如苍穹高悬的北斗七星而得名,汇聚了桂林的“休闲(山青、水秀、洞奇、石美)、浪漫、激情”,是桂林文化山水的坐标、世界旅游组织推荐景区、国家重点名胜风景区、中国首批4A级景区。
Xiangbi mountain park is located at the confluence of Lijiang River and Taohua River in the center of Guilin, Guangxi, covering an area of 11.88 hectares.
The natural landscape and cultural landscape in the park complement each other, and mountains, water, caves, islands, pavilions, platforms, paths, cultural relics and historic sites complement each other into paintings, which are beautiful and fascinating.
象鼻山公园地处广西桂林市中心的漓江与桃花江汇流处,占地面积11.88公顷,园内自然山水与人文景观交相辉映,山、水、洞、岛、亭、台、坪、径、文物、古迹相映成画,美不胜收,令人心驰神往。
中国广西著名旅游景点 famous tourist attractions in the Guangxi Zhuang Autonomous Region of China
桂林的景点象鼻山,伏波山、叠彩山用英语怎么说?
象鼻山英文简介Ludi Yan _噬接⑽募蚪_iecai Park _ㄉ接⑽募蚪_ubo Shan
Described as"Art Palace of Nature", the stalagmite and stone flowers of grotesque shapes in the caves create breathtaking spectacles which are really a feast for the eyes. Half way up the Brightness Hill, Reed Flute Cave is seven kilometers northwest of the center of Guilin. There used to be a special kind of reed growing outside of the cave which was an ideal material for making flute.
It earned its name due to the fact that its fault layers look like pieces of piled brocades. Standing on the top of the hill, you will get a panoramic view of the city.
桂林是世界著名的旅游城市、中国首批国家历史文化名城、中国优秀旅游城市,其境内的山水风光举世闻名,千百年来享有"桂林山水甲天下"的美誉。
桂林地处广西壮族自治区东北部,是广西最大空港,桂东北地区的政治、经济、文化、交通中心,桂林北接湖南、贵州,西面、南面与柳州市相连,东面与贺州市毗邻,属山地丘陵地区,为典型的"喀斯特"岩溶地貌,遍布全市的石灰岩经亿万年的风化浸蚀,形成了千峰环立,一水抱城,洞奇石美的独特景观。
桂林属亚热带气候,气候温和,雨量充沛,年平均降雨量为1900毫米,全年无霜期300天左右,年平均日照1550小时以上,平均温度19°C,冬无严寒,夏无酷暑。
三、桂林山水旅游景点介绍英语 桂林山水英文导游词
求:用英语介绍桂林旅游景点的短文
漓江是世界上风光最秀丽的河流之一。漓江发源于“华南第一峰”桂北越城岭猫儿山,那是个林丰木秀,空气清新,生态环境极佳的地方。漓江上游主流称六峒河;南流至兴安县司门前附近,东纳黄柏江,西受川江,合流称溶江;由溶江镇汇灵渠水,流经灵川、桂林、阳朔,至平乐,长160公里,称漓江。漓江两岸的山峰伟岸挺拔,形态万千,石峰上多长有茸茸的灌木和小花,远远看去,若美女身上的衣衫。江岸的堤坝上,终年碧
漓江、桃花江、木龙湖、桂湖、榕湖、杉湖谓之两江四湖。桂、杉、三湖宋已有之,今之木龙湖本为陆地。为沟通漓江与内湖之水脉,掘土45万余方,乃成。因与漓江之交汇处有木龙古渡之胜景,其上木龙洞在焉,故曰木龙湖。两江四湖景区遍植名树、名花、名草,造榕树、银杏、雪松、水杉、木兰、棕榈诸园,以改善桂林中心城之生态;架设名桥19座,以增加江湖之灵气;恢复、修建古之名楼、名塔、名亭万余平方米,以增桂林桂林导游价位
象山公园地处市中心的漓江与桃花江汇流处,园内自然山水与人文景观相辉映。象山,栩栩如生,引人入胜,被人们称为桂林山水的象征。象鼻山位于市内桃花江与漓江汇流处,是桂林名山之一,主要景点有水月洞、象眼岩、普贤塔、宏峰寺及寺内的太平天国革命遗址陈列馆等。附近还有隋唐开元寺仅存的舍利塔。水月洞紧靠江边,漓水流贯其间,如水中浮月,山石垂入水中又如象鼻饮水漓江,景致极佳,唐宋以来
芦笛岩位于桂林市西北郊,距市中心5公里,是一个以游览岩洞为主、观赏山水田园风光为辅的风景名胜区。芦笛岩洞深240米,游程500米。洞内有大量奇麓多姿、玲珑剔透的石笋、石乳、石柱、石幔、石花,琳琅满目,组成了狮岭朝霞、红罗宝帐、盘龙宝塔、原始森林、水晶宫、花果山等景观,令游客目不暇接,如同仙境,被誉为“大自然的艺术之宫”。从唐代起,历代都有游人踪迹,现洞内存历代壁画77则。自1959年发现并开
Lijiang River is one of world winning side light most beautiful rivers. The Lijiang River origin in“the South China first peak” north the cassiabarktree the yuecheng ridge cat mountain, that is Lin Fengmu Xiu, the air is fresh, ecological environment extremely good place.Upstream the Lijiang River the mainstream calls six cave rivers; South flows to Xing'an County Si Menqian nearby, east accepts the cork river, west receives the rivers, the confluence name dissolves the river; By dissolves the Jiangzhen to collect the spirit Qu, flows after Lingchuan, Guilin, Yangshuo, to Pingle, the long 160 kilometers, calls the Lijiang River. Lijiang River both banks mountain peak great tall and straight, the shape great amount, on the pinnacle is much long has the soft and thick bush and the floret, looks by far, if on beautiful woman body clothing.On the river bank dike, the blue two jiangs
four lake Guilin Lijiang River
, peach Huajiang, wooden Long Lake, Gui Hu, the banyan tree lake, the cedar lake say all year long the two jiangs four lakes.The cassiabarktree, the cedar, three lake Song Yi have it, wood of Long Lake now originally is a land.In order to communicate the Lijiang River water course of with in lake, excavates 450,000 sides, is becomes.Therefore says wooden Long Lake. The two jiangs four lake scenic areas spread plant the famous tree, the precious flower, the famous grass, makes the banyan fig, the gingko, the deodar cedar, the metasequoia, the Lily magnolia, the palm various gardens, improves ecology of the Guilin center city; Erects famous bridge 19, increases divine and wonderful spirit of the rivers and lakes; Restores, constructs ancient name building, famous tower, the famous pavilion ten thousand square meters, increases the Guilin。Xiangshan, lifelike, fascinating, is called by the people the Guilin scenery the symbol. Local the trunk mountain is located peach Huajiang and the Lijiang River afflux place, is one of Guilin famous mountains, the main scenic spot has the water arch, in the elephant eye crag, the Pu virtuous tower, the great peak temple and the temple Taiping Heavenly Kingdom revolution ruins exhibition hall and so on.The nearby also has the stupa which Sui and Tang dynasties Kaiyuan Temple only saves.During the water arch abutting waterfront, flowings the current of water to pass through, like in the water floats the month, Shan Shichui enters in the water like the trunk potable water Lijiang River, the view extremely is also good, since the Tang Song
reed flute layers west Guilin the northern suburbs, have been apart from the town center 5 kilometers, is one take tours the grotto primarily, the ornamental scenery rural scenery as the auxiliary scenery scenic spot area.Reed flute grotto deep 240 meters, tourist itinerary 500 metersIn the hole has the massive wonderful foothills varied, the exquisitely carved stalagmite, the stalactite, the stone column, Shi Man, the stone is colored, dazzling, has composed lion landscapes and so on range rosy-colored clouds at dawn, red silk gauze valuable account, p'anlung sc gd pagoda, virgin forest, crystal palace, Mt. Huaguo, makes the tourist to be eyes cannot take it all in, the like fairyland, by the reputation is“the nature palace of art”.From the Tang Dynasty, all previous dynasties all has the tourist trail, present hole memory all previous dynasties mural 77 pieces.From 1959 discovered and opens
象鼻山(Elephant Trunk Hill),大圩古镇(Daxu Old Town),东西巷(East West Street),芦笛岩(Reed Flute Cave),靖江王城(Princess Jingjiang Residence)。
象鼻山(Elephant Trunk Hill),原名漓山,位于广西区桂林市内桃花江与漓江汇流处,山因酷似一只站在江边伸鼻豪饮漓江甘泉的巨象而得名,被人们称为桂林山水的象征。
象鼻山以神奇著称。其神奇,首先是形神毕似,其次是在鼻腿之间造就一轮临水明月,构成“象山水月”奇景。
因此,象鼻山是桂林的城徽山,是桂林旅游的标志山,它坐落在桂林市中心的漓江与桃花江汇流处,形似一头巨象,象鼻和象腿之间是面积约一百五十平米的圆洞,江水穿洞而过,如明月浮水。
坐落西岸的象山水月与漓江东岸的穿月岩相对,一挂于天,一浮于水,形成“漓江双月”的奇特景观。
大圩古镇(Daxu Old Town),是广西古代“四大圩镇”之一。大圩古镇始建于公元200年。古老的大圩老街顺着漓江绵延2公里长,不宽的街道上铺着青石板,石板路两边是保存完好的老房子。
大圩古镇在漓江东岸,父子岩东南,磨盘山北,距桂林23公里水程。史载,古镇始建于北宋初年,中兴于明清,鼎盛于民国时期,距今已有千年历史,远在600年前,大圩以其“大”,成为广西四大圩镇之最。
东西巷(East West Street),位于靖江王城正阳门前,分别又称“正阳东巷”“正阳西巷”,是桂林明清时代遗留下的唯一的一片历史街巷,空间尺度宜人,是桂林古历史风貌的观景区;
包含了正阳街东巷、江南巷、兰井巷等桂林传统街巷。也是桂林古历史风貌的观景区,体现了桂林的历史文脉。
东西巷为桂林历史文化街区,见证了桂林城自唐代武德年间建城后近1400年的历史兴衰。东西巷早在明清时期就盛极一时,鼎盛时还有“青龙白虎”宝地之美誉。至今是“桂林国际旅游胜地”的城市地标之作。
靖江王城(Princess Jingjiang Residence),坐落于广西壮族自治区桂林市漓江西岸,是明朝藩王靖江王朱守谦的藩王府,始建于洪武五年(公元1372年)洪武二十五(公元1392年)年建成,靖江王城外围有国内保存最完好的明代城墙。
由于靖江王城地处桂林市城市中心地区,因而有“阅尽王城知桂林”之说。
芦笛岩(Reed Flute Cave),位于桂林市西北郊,距市中心 5公里,是一个以游览岩洞为主、观赏山水田园风光为辅的风景名胜区。芦笛岩洞深 240米,游程 500米。
洞内有大量绮丽多姿、玲珑剔透的石笋、石乳、石柱、石幔、石花,琳琅满目,组成了狮岭朝霞、红罗宝帐、盘龙宝塔、原始森林、水晶宫、花果山等景观,令游客目不暇接,如同仙境,被誉为“大自然的艺术之宫”。
参考资料来源:百度百科——靖江王城
参考资料来源:百度百科——芦笛岩
参考资料来源:百度百科——东西巷
参考资料来源:百度百科——大圩古镇
参考资料来源:百度百科——象鼻山
The city famous: Elephant Trunk Hill Seven Star Park, Reed Flute Cave Park Diecai Park Fubo Park, there are two rivers and four lakes night(Li River, Peach Blossom River, Wood Lake, Guihu, Ronghu, Sequoia Lake), is very good Oh, it was said April is the season belongs to the beauty of Guilin tour, Lijiang tour boat in particular, exposure to Shilihualang, middle man in the picture, painted in the mind to stay, can not miss it.
Yangshuo attractions are: a large banyan Xanadu Totem Moon Mountain Trail遇龙河 drifting Silver Cave Impression
Longsheng Terraced Fields kwan'am also ancient East市内著名的有:象鼻山公园七星公园叠彩公园伏波山公园芦笛岩还有夜游两江四湖(漓江、桃花江、木龙湖、桂湖、榕湖、杉湖),非常的不错哦,有人说四月是属于游桂林的美丽时节,特别是坐船游漓江,置身于十里画廊,人在画中游,画在心中留,不可错过哦。阳朔著名景点有:大榕树月亮山世外桃源图腾古道遇龙河漂流银子岩印象刘三姐还有龙胜龙脊梯田冠岩古东
桂林的景点象鼻山,伏波山、叠彩山用英语怎么说?
象鼻山英文简介Ludi Yan _噬接⑽募蚪_iecai Park _ㄉ接⑽募蚪_ubo Shan
Described as"Art Palace of Nature", the stalagmite and stone flowers of grotesque shapes in the caves create breathtaking spectacles which are really a feast for the eyes. Half way up the Brightness Hill, Reed Flute Cave is seven kilometers northwest of the center of Guilin. There used to be a special kind of reed growing outside of the cave which was an ideal material for making flute.
It earned its name due to the fact that its fault layers look like pieces of piled brocades. Standing on the top of the hill, you will get a panoramic view of the city.
桂林是世界著名的旅游城市、中国首批国家历史文化名城、中国优秀旅游城市,其境内的山水风光举世闻名,千百年来享有"桂林山水甲天下"的美誉。
桂林地处广西壮族自治区东北部,是广西最大空港,桂东北地区的政治、经济、文化、交通中心,桂林北接湖南、贵州,西面、南面与柳州市相连,东面与贺州市毗邻,属山地丘陵地区,为典型的"喀斯特"岩溶地貌,遍布全市的石灰岩经亿万年的风化浸蚀,形成了千峰环立,一水抱城,洞奇石美的独特景观。
桂林属亚热带气候,气候温和,雨量充沛,年平均降雨量为1900毫米,全年无霜期300天左右,年平均日照1550小时以上,平均温度19°C,冬无严寒,夏无酷暑。
Guilin is located in north-east of Guangxi Zhuang Autonomous Region, Guilin is famous landscape Jiatian Xia, is a tourist destination. Is the most representative of the Lijiang River and Cheung Pei Shan. Guilin is a two thousand years of history has a culture of the ancient city. Attracted many seekers can explore this tour and left calligraphy. In recent years, tremendous changes have taken place in Guilin, not only long rapid economic development, a lot of new factories, housing, but also the transformation of cities, new and widened the road. With the rapid development of the city, Guilin is to become a world-renowned tourist destinations. Every year from all over the world and tens of thousands of people here to watch the beautiful scenery.